кифхалэк это восточный арабский (Сирия, Ливан).odrev писал(а): кифхалек
Тунисский диалект
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 3924
- Зарегистрирован: 07 окт 2007, 02:00
- Откуда: Монастир
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: 04 ноя 2008, 02:00
- Откуда: СПб, Россия
- Контактная информация:
Спасибо, Алмаз и Нежми!
А еще помимо "лабес" можно ответить "абарак", но один мужчина мне сказал, что эта фраза используется только в Дузе, а в остальном Тунисе меня не поймут
А меня так в Дузе училиNejmeddine писал(а):кифхалэк это восточный арабский (Сирия, Ливан).
А еще помимо "лабес" можно ответить "абарак", но один мужчина мне сказал, что эта фраза используется только в Дузе, а в остальном Тунисе меня не поймут
Влюбленная в Сахару...
Влюбленная в Сахаре...
Влюбленная в Сахаре...
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 3924
- Зарегистрирован: 07 окт 2007, 02:00
- Откуда: Монастир
v duze mojet oni tam blije k livitskomu dialektu tshem k tunisskomu...odrev писал(а):Спасибо, Алмаз и Нежми!А меня так в Дузе училиNejmeddine писал(а):кифхалэк это восточный арабский (Сирия, Ливан).
А еще помимо "лабес" можно ответить "абарак", но один мужчина мне сказал, что эта фраза используется только в Дузе, а в остальном Тунисе меня не поймут
a vo vtorom punkte nepravilno otvetiat "ABRAK" kogda vam bila ploxo i vi potom govorite: " po lutshe uje"
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: 04 ноя 2008, 02:00
- Откуда: СПб, Россия
- Контактная информация:
Возможно, они действительно к Ливии ближе диалектом.
Да? А мне они объяснили, что это тоже самое
Кстати, Нежми, а есть какая-нибудь смысловая нагрузка у фразы "абра-кадабра-бум!" или это, как в русском, используется без какого-либо смысла во время исполнения фокусов (типа заклинания)?
Да? А мне они объяснили, что это тоже самое
Кстати, Нежми, а есть какая-нибудь смысловая нагрузка у фразы "абра-кадабра-бум!" или это, как в русском, используется без какого-либо смысла во время исполнения фокусов (типа заклинания)?
Влюбленная в Сахару...
Влюбленная в Сахаре...
Влюбленная в Сахаре...
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 3924
- Зарегистрирован: 07 окт 2007, 02:00
- Откуда: Монастир
во всех языках одно и тоже, заклинание непонятное всемodrev писал(а):Возможно, они действительно к Ливии ближе диалектом.
Да? А мне они объяснили, что это тоже самое
Кстати, Нежми, а есть какая-нибудь смысловая нагрузка у фразы "абра-кадабра-бум!" или это, как в русском, используется без какого-либо смысла во время исполнения фокусов (типа заклинания)?
- _gretchen_
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 627
- Зарегистрирован: 27 фев 2004, 02:00
- Откуда: min Musku
- Контактная информация:
хм.. последние несколько лет считала, что для указания на "меня" к глаголу всегда добавдяется -niNejmeddine писал(а): ааудли-aawedli(повтори мне) ... aawduli- ааудули( повторите мне)
к примеру, warrini, atini, ta3refni и т.д.
а вот теперь вся в сомнениях..
может, есть ли какое-нибудь правило - когда добавлять -li, а когда -ni?
Te3jibni Tunis
Walla!
Walla!
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 3924
- Зарегистрирован: 07 окт 2007, 02:00
- Откуда: Монастир
dialekt eto ne yazik,i v niem isklutshenia bolshe 4em pravil ukazania na menia ne NI a I..TO EST mojet bit LI i NI. li BOLSHE VSEGO IMEET V VIDU : MNE a NI (menia)_gretchen_ писал(а):хм.. последние несколько лет считала, что для указания на "меня" к глаголу всегда добавдяется -niNejmeddine писал(а): ааудли-aawedli(повтори мне) ... aawduli- ааудули( повторите мне)
к примеру, warrini, atini, ta3refni и т.д.
а вот теперь вся в сомнениях..
может, есть ли какое-нибудь правило - когда добавлять -li, а когда -ni?
thhebni-lubish MENIA
tjibli- prinisiosh MNE
ECHRILI- KUPI MNE
ASMA3NI-SLUSHAI MENIA
NO ISKLUTSHENIA VSEGDA EST naprimier: jawebni-otvet MNE. a ne otvet Menia
- _gretchen_
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 627
- Зарегистрирован: 27 фев 2004, 02:00
- Откуда: min Musku
- Контактная информация:
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 3924
- Зарегистрирован: 07 окт 2007, 02:00
- Откуда: Монастир
net,prosta po privitshke i sherez praktike_gretchen_ писал(а):merci alik Nejmi
значит, придется тупо запоминать каждый вариант...
кстати, тут на однос из форумов наткнулась на слово wassalam
это "пока"? как-то не разу не слышала, чтобы так говорили...
smotria v kakom kontekste bilo skazanno...tipa: eto moe mnenie i Vse( HEDHA RAYI WASSALAM)
ya delal tak i vse( eni a3malit hekka wassalam)
tshasto igraet rol (vot i vse)
gretshen ya ne mogu vse obiesniat pismenno..k sajeleniu
Подскажите пож-та как можно поздравить мужчину с днем рождения на Туниском диалекте. Он хоть и хорошо говорит на русском, но очень хочеться сделать ему приятное.
Как написать - "С днем рождения мой любимый"
Может какую-нибудь фразу принятую говорить при пожеланиях в Тунисе, только с переводом на русский пож-та.
Как написать - "С днем рождения мой любимый"
Может какую-нибудь фразу принятую говорить при пожеланиях в Тунисе, только с переводом на русский пож-та.
- _gretchen_
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 627
- Зарегистрирован: 27 фев 2004, 02:00
- Откуда: min Musku
- Контактная информация:
Nejmi ya hasra! казалось, кладезь не исчерпаемNejmeddine писал(а): smotria v kakom kontekste bilo skazanno...tipa: eto moe mnenie i Vse( HEDHA RAYI WASSALAM)
ya delal tak i vse( eni a3malit hekka wassalam)
tshasto igraet rol (vot i vse)
gretshen ya ne mogu vse obiesniat pismenno..k sajeleniu
да, наверное действительно в контексе "вот и все" ибо ставилось в конец почти каждого поста разных "писателей" думала о переводе как "пока", потому что в начале каждый писал "salam" - вот и возникла у меня аналогия к aslema-bislema
спасибо за разъяснения
Te3jibni Tunis
Walla!
Walla!