Тунисский диалект

Обсуждение любых тем, связанных с Тунисом
Аватара пользователя
филя
Пользователь
Пользователь
Сообщения: 122
Зарегистрирован: 13 ноя 2006, 02:00
Откуда: Берлин

Непрочитанное сообщение филя »

Liana_Lena писал(а):А просто Ala khir, тогда как переводится?
Я дико извиняюсь, но именно 'ala khir' = спокойной :oops:
я все перепутала :? :)
про tesba7 постараюсь выяснить чуть позже, если конечно кто-то из живущих в Тунисе не поможет раньше :D
Аватара пользователя
филя
Пользователь
Пользователь
Сообщения: 122
Зарегистрирован: 13 ноя 2006, 02:00
Откуда: Берлин

Непрочитанное сообщение филя »

:haaw: вообщем как я поняла из объяснения мне с помощью английского, итальянского и французского, и даже классического арабского :roll:, нет точного эквивалента этого выражения, tesbah ala khir сказанное на ночь означает примерно 'спи спокойно, не умирай', т.к. tesbah = не умирай, его обычно говорят утром, в качестве 'вставай, просыпайся здоровым, не умирай', но используют также и в качестве 'спокойной ночи'.
Короче и tesbah ala khir = спокойной ночи и просто ala khir = спокойной ночи. :)
а вообще еще спокойной ночи на тунси - liltik zina или просто по-французски - bon nuit :D
Но я за 100% правильностьне ручаюсь. :oops:
Ждем помощи Нежми, как носителя языка. :wink:
MariikaSh
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 2006
Зарегистрирован: 22 окт 2006, 02:00
Откуда: Москва

Непрочитанное сообщение MariikaSh »

филя писал(а): Короче и tesbah ala khir = спокойной ночи и просто ala khir = спокойной ночи. :)
ala khir используется и как "до свидания" (насколько мне известно, оно употребляется не только в темное время суток), а не только пожелание спокойной ночи. :)
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
Almaz
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 9458
Зарегистрирован: 26 фев 2004, 02:00
Откуда: kairouan-kuwait

Непрочитанное сообщение Almaz »

Liana_Lena писал(а):А просто Ala khir, тогда как переводится?
если дословно, то *все к лучшему* в смысле пожелания
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)
Эмили
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 1018
Зарегистрирован: 09 май 2007, 02:00
Откуда: Латвия, Рига

Непрочитанное сообщение Эмили »

Liana_Lena писал(а):
Irishka писал(а):Спасибо, Leela!
А как сказать на арабском: Сладких снов!
leila saida
Ещё можно сказать Ahlam saida :)
[i]Entre deux coeurs qui s'aiment, nul besoin de paroles...[/i]
Tunisien dictionary: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Web_Links&l_op=visit&lid=174
dachutka
Опытный пользователь
Опытный пользователь
Сообщения: 201
Зарегистрирован: 26 дек 2007, 02:00
Откуда: Сусс

Непрочитанное сообщение dachutka »

utochnite pozaluista slovo AZUZU v slovarike Emili perevoditsa kak babushka no naskolko ya znau babushka po arabski budet HANNA ili AZIZTI
a AZUZU eto staraya zenshina toest staruha! Znatoki tuniskogo skazite ya prava ili net?
Almaz
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 9458
Зарегистрирован: 26 фев 2004, 02:00
Откуда: kairouan-kuwait

Непрочитанное сообщение Almaz »

азуза-старая женщина :!:
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)
sunny_friday
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 1804
Зарегистрирован: 05 май 2008, 02:00
Откуда: Tunisie, Sousse

Непрочитанное сообщение sunny_friday »

а азейза? надеюсь, что это хорошее слово :D
У каждого в этом мире, есть своё личное Солнце!
Скажи ему: — «Доброе утро!», оно в ответ улыбнется!
Almaz
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 9458
Зарегистрирован: 26 фев 2004, 02:00
Откуда: kairouan-kuwait

Непрочитанное сообщение Almaz »

азейза-дорогая :wink:
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)
Эмили
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 1018
Зарегистрирован: 09 май 2007, 02:00
Откуда: Латвия, Рига

Непрочитанное сообщение Эмили »

А azizti мне кажется это тоже "моя дорогая" :roll:
[i]Entre deux coeurs qui s'aiment, nul besoin de paroles...[/i]
Tunisien dictionary: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Web_Links&l_op=visit&lid=174
Almaz
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 9458
Зарегистрирован: 26 фев 2004, 02:00
Откуда: kairouan-kuwait

Непрочитанное сообщение Almaz »

Эмили писал(а):А azizti мне кажется это тоже "моя дорогая" :roll:
Да, только уменшительно-ласково :)
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)
Rubi
Настоящий тунисец
Настоящий тунисец
Сообщения: 397
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 02:00
Откуда: Москва

Непрочитанное сообщение Rubi »

что означает Winke это слово написано перед душа моя
Irishka
Настоящий тунисец
Настоящий тунисец
Сообщения: 463
Зарегистрирован: 15 авг 2008, 02:00

Непрочитанное сообщение Irishka »

Almaz писал(а):азейза-дорогая :wink:
А можно его использовать по отношению к мужчине?
Каждый счастлив ровно настолько, насколько он умеет быть счастливым...
Эмили
Почетный тунисец
Почетный тунисец
Сообщения: 1018
Зарегистрирован: 09 май 2007, 02:00
Откуда: Латвия, Рига

Непрочитанное сообщение Эмили »

Rubi, Winke - наверно перепутали местами буквы, должно было быть - Winek - Как ты? Где ты? :wink:

Irishka, По отношению к мужчине, если в вашей интерпретации, то будет "Азейз", хотя я говорю "Азиз" :)
[i]Entre deux coeurs qui s'aiment, nul besoin de paroles...[/i]
Tunisien dictionary: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Web_Links&l_op=visit&lid=174
Rubi
Настоящий тунисец
Настоящий тунисец
Сообщения: 397
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 02:00
Откуда: Москва

Непрочитанное сообщение Rubi »

Спасибо Эмили)
Ответить