Almaz писал(а): а сама не хочешь соединить фразы, а я исправлю если что
я хочу забронировать номер в вашем отеле на месяц - nheb nechri il bit fi hethe nuzl ale ch-har
когда мне нужно будет оплатить? - waktech ilzimni khales il bit?
вы можете прислать мне подтверждение резервации по факсу номер .... ? - tazhim tab3athli voucher (????подтверждение резервации????) bil fax maa rakm .......
уфф, ну вот.... теперь исправляйте
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
nheb nechri il bit fi hethe nuzl ale ch-har лучше будет сказать nheb namal reservasion fi hethe nuzl al char kemel.
Вторая фраза правильная, кроме tazhim-tnazhem .... в третьей фразе al fax rakm......или numero.
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)
Almaz писал(а):Молодец. Вот так мы научимся говорить
nheb nechri il bit fi hethe nuzl ale ch-har лучше будет сказать nheb namal reservasion fi hethe nuzl al char kemel.
Вторая фраза правильная, кроме tazhim-tnazhem .... в третьей фразе al fax rakm......или numero.
спасибо!!! ой, так здорово, что почти правильно кстати, я еще сомневалась как лучше написать... был вариант, как Вас ))
кстати, так даже интересней ))
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
Almaz, а как переводится kemel и куда его обычтно надо вставлять??????
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
ботинки
кроссовки
сапоги
каблуки
сарафан
рубашка
кофта
платье
часы (наручные)
футболка
майка
ремень
шлепанцы
брюки
шорты
куртка
шарф
кепка (бейсболка)
майка
одевать
примерять
носить (не нести!)
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
aslum rusiin-это множественное число. Единственное число aslu для муж. и asla для жен.Слово арабское, понимаемое в Тунисе.Означает принадлежность, происхождение, корни так сказать. И el.число rusii для муж. и rusia для жен.
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)
Almaz писал(а): aslum rusiin-это множественное число. Единственное число aslu для муж. и asla для жен.Слово арабское, понимаемое в Тунисе.Означает принадлежность, происхождение, корни так сказать. И el.число rusii для муж. и rusia для жен.
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
Almaz писал(а): aslum rusiin-это множественное число. Единственное число aslu для муж. и asla для жен.Слово арабское, понимаемое в Тунисе.Означает принадлежность, происхождение, корни так сказать. И el.число rusii для муж. и rusia для жен.
А можно тогда сказать Eni rusia?? или правильно будет сказать Eni asla rusia?? И как все-таки говорят в Тунисе??
Или я опять все напутала и ничего не поняла??
Лиз, ты все правильно поняла. А сказать можно и так и так. Просто когда ты говоришь эна асла русия, ты констатируешь факт, что не можешь быть кем то другим по национальности.
Алмазик, просвяти пожалуйста
Будь собой, все остальные роли уже заняты (Оскар Уайльд)