Я дико извиняюсь, но именно 'ala khir' = спокойнойLiana_Lena писал(а):А просто Ala khir, тогда как переводится?
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
я все перепутала
![Confused :?](./images/smilies/icon_confused.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
про tesba7 постараюсь выяснить чуть позже, если конечно кто-то из живущих в Тунисе не поможет раньше
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
ala khir используется и как "до свидания" (насколько мне известно, оно употребляется не только в темное время суток), а не только пожелание спокойной ночи.филя писал(а): Короче и tesbah ala khir = спокойной ночи и просто ala khir = спокойной ночи.![]()