Арабские, в том числе тунисские, пословицы и поговорки
не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLAselena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
ага, одно и тоже! не за что! рада, что вам пригодился..ю.сейчас учу французский, так что может, буду добавлять французские слова в него позже. там под это графа уже приготовленаselena11 писал(а):inchallah и inchalla - это одно и тоже? (это я в Вашем словаре нашла, за него преогромное спасибо)
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
я могу помочь с французским, если нужно..У них не классический, но понятный..Мы и общаемся по - французски. Но это для нас обоих не родной
язык и пословиц на нем, я тоже мало знаю..Но когда я пишу на тунси, благодаря вашему словарю и теме тунисс. диалект - это просто невообразимо как радует это моего друга..Только говорить ничего не могу и мало что понимаю на слух..Вообще не понимаю как три согласных подряд сказать..
язык и пословиц на нем, я тоже мало знаю..Но когда я пишу на тунси, благодаря вашему словарю и теме тунисс. диалект - это просто невообразимо как радует это моего друга..Только говорить ничего не могу и мало что понимаю на слух..Вообще не понимаю как три согласных подряд сказать..
да согласные часто 2 в одну связываются и вместо KH произносится Н... так что ничего особо сложного, хотя я при своих говорить стесняюсь - произношение конечно хромает... а французским обложилась уже с ним, слава богу, прощеselena11 писал(а):я могу помочь с французским, если нужно..У них не классический, но понятный..Мы и общаемся по - французски. Но это для нас обоих не родной
язык и пословиц на нем, я тоже мало знаю..Но когда я пишу на тунси, благодаря вашему словарю и теме тунисс. диалект - это просто невообразимо как радует это моего друга..Только говорить ничего не могу и мало что понимаю на слух..Вообще не понимаю как три согласных подряд сказать..
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
-
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 940
- Зарегистрирован: 24 авг 2008, 02:00
- Откуда: Санкт-Петербург (РФ)
- Контактная информация:
даpolinamylove писал(а):inshallah ,da,prosta : dai bogMariikaSh писал(а):не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLAselena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее
я просто имела ввиду, что это пословится у вас не действует, так как у вас все "ДАЙ БОГ"
Последний раз редактировалось MariikaSh 13 сен 2008, 20:19, всего редактировалось 1 раз.
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
-
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 940
- Зарегистрирован: 24 авг 2008, 02:00
- Откуда: Санкт-Петербург (РФ)
- Контактная информация:
nu da ponial,,mojet u nas est kakoi ta alternativ ili arabski alternativ,tolko ya poka nipomniu ili ni vkurse pokaMariikaSh писал(а):даpolinamylove писал(а):inshallah ,da,prosta : dai bogMariikaSh писал(а): не знаю, применимо ли это к Тунису... у них же тут все INCHALLA
Нежми,я просто имела ввиду, что это пословится у вас не действует, так как у вас все "ДАЙ БОГ"
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1382
- Зарегистрирован: 01 мар 2008, 02:00
- Откуда: место женщины - в сердце мужчины, под его рукой и бок о бок с ним ;)
арабское выражение "шаала лабес" - прямое значение "Бог даст - все будет хорошо". Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай !" Многие специально используют заимствования для выражения скептического отношения к чему-либо: "баракалауфик" - спасибо используется в значении спасибо, не надо.selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее
-
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 940
- Зарегистрирован: 24 авг 2008, 02:00
- Откуда: Санкт-Петербург (РФ)
- Контактная информация:
barakallahufik eta bog blagoslavit vas ili tebia(v katshestve blagadarnosti polzuetssa).."be blessed"Wilma писал(а):арабское выражение "шаала лабес" - прямое значение "Бог даст - все будет хорошо". Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай !" Многие специально используют заимствования для выражения скептического отношения к чему-либо: "баракалауфик" - спасибо используется в значении спасибо, не надо.selena11 писал(а):А есть ли на тунси пословица - на бога надейся, а сам не плошай? или что-то похожее?
Спасибочки заранее
vsegda eta dokazivaet krepkaya sviaz na vostoke mejdu veroi i obitshnoi obshestvennoi jizni
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 5149
- Зарегистрирован: 21 сен 2004, 02:00
- Откуда: Kairouan, Tunisie
интересно... мне никогда в голову не приходило, что можно ТАК вот перевести эту фразу... мне кажется, что по значению ближе наши поговорки - "дай Бог (или "Бог даст), все будет хорошо"...Wilma писал(а): Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай!"
не могу себе представить ситуацию, когда кто то может сказать это слово в таком значении... мне оно сразу послышалось, как греческое "паракало" = "пожалуйста; будьте добры"... так что я и "перевожу" его в уме вот так... хотя и знаю, какое настоящее значение у этого слова...Wilma писал(а):"баракалауфик" - спасибо используется в значении спасибо, не надо.
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1382
- Зарегистрирован: 01 мар 2008, 02:00
- Откуда: место женщины - в сердце мужчины, под его рукой и бок о бок с ним ;)
просто произносят это с характерной ироничной интонацией, как-будто на русском пословицу "На Бога надейся, а сам не плошай!" Разница только в этом, а дословно это конечно "Дай Бог"Leela писал(а):интересно... мне никогда в голову не приходило, что можно ТАК вот перевести эту фразу... мне кажется, что по значению ближе наши поговорки - "дай Бог (или "Бог даст), все будет хорошо"...Wilma писал(а): Я знаю, что русские эмигранты в Тунисе "шаала лабес" произносят с ироническим значением "На Бога надейся, а сам не плошай!"
Тунисцы, которые жили в России и знают такую пословицу, всё понимают