филя писал(а):Помогите мне с переводом фразы с русского на тунисский пожалуйста.
Как перевести заключительную часть фразы "..., но только если ты меня позовешь. "
kan ki tayatli?????? (исправьте меня пожалуйста, мне просто интересно так или не так)
Счастье подобно бабочке. Чем больше ловишь его, тем больше оно ускользает.
словарь: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=144
выражения: http://www.tunisie.ru/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=145
филя писал(а):Помогите мне с переводом фразы с русского на тунисский пожалуйста.
Как перевести заключительную часть фразы "..., но только если ты меня позовешь. "
kan ki tayatli?????? (исправьте меня пожалуйста, мне просто интересно так или не так)
da pravilno mojno prosta pri TAYATLI(dobavit esho 'A' patamushta tam vot takaya arabskaya BUKVA ''3ain'')
KEN KI(ili KIF) TAA(3)YATLI
ili KEN KIF TNEDILI(pozoviosh toje)
Последний раз редактировалось TUNISIEN_KIEV_MONASTIR 12 фев 2008, 14:40, всего редактировалось 1 раз.