Ну что Вы... Содержание пересказывать не надо
Просто я не могу понять, как может быть у одной книги разное содержание
Разные факты? События описаны по-разному? Мне хотелось бы понять в чем отличие
mie, я задавала, находясь в Тунисе, тот же вопрос, что и Вы. Мне объяснили, что сначала был написан французский вариант. А русский - это не дословный перевод с французского, а изложение тех же событий ещё раз, только по-русски. Разница, видимо, такая же какая будет между двумя рассказами одного и того же человека, сделанными с достаточно большим временным интервалом. Конечно, возможны какие-либо дополнения или уточнения, но речь в книгах идёт об одном и том же, как я поняла.
нее, брать надо немного мне кажется, для начала.... а вдруг не пойдут это мы тут такие ценители собрались ...зачастую бывает, что русскому брату и не нужно всего этого - водка + пельмени и свободен ...какие там книжки? ....какая Анастасия Александровна?
думаю штук 50 будет достаточно... небольшой процент на французском, а остальные на русском...
или я ошибаюсь?
Последний раз редактировалось Tunisia 12 сен 2007, 13:32, всего редактировалось 1 раз.
Tunisia писал(а):...зачастую бывает, что русскому брату и не нужно всего этого - водка + пельмени и свободен ...какие там книжки? ....какая Анастасия Павловна?
Может быть. Хотя с другой стороны мне кажется, Тунис собирает много туристов интеллигентных, потому как и по ценам он дороже Турции или Египта, да и по всяким там развлечениям и т.д. И вообще, Тунис, по сравнению с этими странами, более утонченный чтоли.. не знаю как сказать, на уровне чувств...
Поэтому читающих туристов должно быть достаточно. Но это мое личное мнение