Ia ni viju sinonim etava slova pa Tuniski ,Emily писал(а):А как на тунси будет "упрёк", "упрёки", "ты упрекаешь"
ia dumau shto mojna tak skazat
"упрекаешь"-- "ti-tehimni"
А как это перевести тогда - "ti-tehimni"?Dalykov писал(а):Ia ni viju sinonim etava slova pa Tuniski ,Emily писал(а):А как на тунси будет "упрёк", "упрёки", "ты упрекаешь"
ia dumau shto mojna tak skazat
"упрекаешь"-- "ti-tehimni"
Emily , ti zabud pra "ti-tehimni" ,ia zdes ni pravilni perevod pisalEmily писал(а):А как это перевести тогда - "ti-tehimni"?Dalykov писал(а):Ia ni viju sinonim etava slova pa Tuniski ,Emily писал(а):А как на тунси будет "упрёк", "упрёки", "ты упрекаешь"
ia dumau shto mojna tak skazat
"упрекаешь"-- "ti-tehimni"
Спасибо!Dalykov писал(а):
Emily , ti zabud pra "ti-tehimni" ,ia zdes ni pravilni perevod pisal
pravilna budet :
упрекаешь - Tloum (тлум)
горделивость - Faxr (фахр)
Aid miled mabrouk!LORIK писал(а):sos!! Cегодня день рождения у хабиби. Хочу написать смс на тунисском -может кто момочь??? Если эта тема была- скиньте ссылку.
Заранее спасибо.
А этого никто не знает?Karinushka писал(а):Помогите перевести, пожалуйста: YAICHEK RANI?
Я помниться первый раз в песне услышала вроде, и там перевод был Ну Massari. Написала так дорогому, ему понравилось, он потом всё время просил по телефону сказать. А сейчас, честно говоря, больше всякие другие слова используем - hobbi, rouhi, hayati и т.д. Он так вообще редко мне именно habibti пишет.Leela писал(а):мне вот очень интересно, насколько часто в Тунисе используется слово Хабиби... когда я в Египте отдыхала, за 2 с половиной недели я его слышала раз 300... здесь, за два года, ни разу... ну только в песнях и фильмах... девчонки на форуме так часто своих парней называют хабиби, что мне стало интересно - парни сами так научили их называть, или это из египта пошло?