Перебраться в Россию
- anastasiia
- Новый пользователь
- Сообщения: 82
- Зарегистрирован: 26 июн 2011, 02:00
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: 04 ноя 2008, 02:00
- Откуда: СПб, Россия
- Контактная информация:
По поводу РВП, увы!, у нас ничего не вышло.
Муже в настоящий момент летит домой по истечении 3 месяцев, а документы мы так и не смогли подать.
С какими сложностями столкнулись:
1) в справке о несудимости была допущена ошибка в одной букве названия региона его проживания.
На счёт этого мы смогли получить справку из Посольства Туниса в Москве.
2) В паспорте место рождения указано только название города, а в справке о несудимости и акте о бракосочетании указан город и его район.
В той же справке из Посольсвтва Туниса мы попросили указать и это разъяснение, что есть город, что есть район, что есть регион.
3) Нужен штамп о браке в моём паспорте. Ставят его в отделении УФМС (но не то, которое бывший ОВИР, а то, которое бывший паспортный стол). На основании акта о бракосочетании. У нас был сам акт с переводом, сделанным присяжным переводчиком Министерства юстиции Туниса и выписка из акта о бракосочетании, полученная в Белядии и переведенная в России. Дабы не пугать народ огромным текстом акта о бракосочетании с такой информацией, как: имена свидетелей, их родителей, их профессии и т.п., я решила дать выписку из акта. В итоге получила штамп с датой, соответствующей дате получения выписки, а не бракосочетания. На мои вопросы они отвечали: "Мы посовещались и понимаем данный документ именно так." Когда я принесла сам акт о бракосочетании с переводом, то они тоже заявили, что не понимают, какого числа я-таки вышла за муж, потому как в начале документа написано, что 4 марта заключили брак следующие лица с перечислением, а в конце документа написано, что акт составлен 5 марта. Попросили предоставить разъяснение, какую дату в акте считать датой баркосочетания, с факультета иностранных языков института Герцена, а там арабского языка вообще нет. Или из Посольства России в Тунисе. Надо будет попробовать, но у нас 3 месяца истекли. В Посольстве Туниса в Москве такое разъяснение давать отказались, когда я позвонила.
Но муж ещё собирается пообщаться с нотариусом, который нас поженил. Может, просто на просто он ошибку в акте с датой сделал, а мы голову ломаем, почему в начале одна, а в конце документа другая дата.
4) Если у Сэми Саффара перевод делать, то его потом надо заверять печатью в Посольстве России в Тунисе, чтобы он был действительным во всех учреждениях России. Это я уже совсем недавно узнала из посольства. Без этой заверки в бюро переводов мне не смогли сделать нотариальное заверение перевода штампов. Для УФМС абсолютно все документы на иностранном языке должны быть с нотариально заверенным переводом. На пример в справке из Посольства Туниса в Москве нам надо было перевести собственно название Посольства и его штамп.
Вот такие дела.
Надеюсь, что это поможет кому-то в будущем не натыкаться на такие же проблемы, какие были у нас.
Муже в настоящий момент летит домой по истечении 3 месяцев, а документы мы так и не смогли подать.
С какими сложностями столкнулись:
1) в справке о несудимости была допущена ошибка в одной букве названия региона его проживания.
На счёт этого мы смогли получить справку из Посольства Туниса в Москве.
2) В паспорте место рождения указано только название города, а в справке о несудимости и акте о бракосочетании указан город и его район.
В той же справке из Посольсвтва Туниса мы попросили указать и это разъяснение, что есть город, что есть район, что есть регион.
3) Нужен штамп о браке в моём паспорте. Ставят его в отделении УФМС (но не то, которое бывший ОВИР, а то, которое бывший паспортный стол). На основании акта о бракосочетании. У нас был сам акт с переводом, сделанным присяжным переводчиком Министерства юстиции Туниса и выписка из акта о бракосочетании, полученная в Белядии и переведенная в России. Дабы не пугать народ огромным текстом акта о бракосочетании с такой информацией, как: имена свидетелей, их родителей, их профессии и т.п., я решила дать выписку из акта. В итоге получила штамп с датой, соответствующей дате получения выписки, а не бракосочетания. На мои вопросы они отвечали: "Мы посовещались и понимаем данный документ именно так." Когда я принесла сам акт о бракосочетании с переводом, то они тоже заявили, что не понимают, какого числа я-таки вышла за муж, потому как в начале документа написано, что 4 марта заключили брак следующие лица с перечислением, а в конце документа написано, что акт составлен 5 марта. Попросили предоставить разъяснение, какую дату в акте считать датой баркосочетания, с факультета иностранных языков института Герцена, а там арабского языка вообще нет. Или из Посольства России в Тунисе. Надо будет попробовать, но у нас 3 месяца истекли. В Посольстве Туниса в Москве такое разъяснение давать отказались, когда я позвонила.
Но муж ещё собирается пообщаться с нотариусом, который нас поженил. Может, просто на просто он ошибку в акте с датой сделал, а мы голову ломаем, почему в начале одна, а в конце документа другая дата.
4) Если у Сэми Саффара перевод делать, то его потом надо заверять печатью в Посольстве России в Тунисе, чтобы он был действительным во всех учреждениях России. Это я уже совсем недавно узнала из посольства. Без этой заверки в бюро переводов мне не смогли сделать нотариальное заверение перевода штампов. Для УФМС абсолютно все документы на иностранном языке должны быть с нотариально заверенным переводом. На пример в справке из Посольства Туниса в Москве нам надо было перевести собственно название Посольства и его штамп.
Вот такие дела.
Надеюсь, что это поможет кому-то в будущем не натыкаться на такие же проблемы, какие были у нас.
Влюбленная в Сахару...
Влюбленная в Сахаре...
Влюбленная в Сахаре...
Как жалко, odrev, что Вам не удалось подать документы. Очень Вас понимаю, сами бегали по 10 раз: то буква, то еще что-либо, причем в один приемный день один инспектор говорит одно, а в другой день другой инспектор говорит противоположное. Единственное могу сказать, что штампа в паспорте о замужестве у меня не потребовали, им хватило только акта о бракосочетании.
Собираешь собираешь информацю по нитке, а в каждом районе свои заморочки. Но по крайней мере все те, кому предстоит преодолеть это трудное препятствие, будут готовы к тому, с какими трудностями они могут столкнуться.
И советую тем, кто будет переводить у Сэми Саффара, заранее ему предоставлять информацию о названиях, именах на русском языке (в том варианте, который вас устраивает), а то потом получиться, что в одном месте в слове буква "е", в другом месте "э" и т.д. Имя моей мамы было переведено как Файна, вместо Фаина.
А в итоге, нужно всё уточнять в своём районном УФМС, т.к. везде порядки разные, например, при положительном решении об РВП в некоторых УФМС сначала берут паспорт, чтобы поставить штамп об РВП и в течении недели нужно зарегистрироваться по адресу, а в нашем сначала нужно было зарегистрироваться, а потом по новой топать в УФМС и доздавать документы, а когда время ограничено и заканчивается виза, каждый день на счету и весь трясешься, как бы не пришлось заново выезжать и въезжать.
И далее уже готовый паспорт нам не отдавали, требуя показать бумагу, что взяты отпечатки пальцев, а спрашивается в базе инспектору сложно посмотреть что-ли, проходил чел эту процедуру или нет. Так и приходится постоянно с собой таскать кипу всяких бумаженций: справки, переводы и т.д. и каждый раз напрягаться, не забыл ли где важный документ.
Собираешь собираешь информацю по нитке, а в каждом районе свои заморочки. Но по крайней мере все те, кому предстоит преодолеть это трудное препятствие, будут готовы к тому, с какими трудностями они могут столкнуться.
И советую тем, кто будет переводить у Сэми Саффара, заранее ему предоставлять информацию о названиях, именах на русском языке (в том варианте, который вас устраивает), а то потом получиться, что в одном месте в слове буква "е", в другом месте "э" и т.д. Имя моей мамы было переведено как Файна, вместо Фаина.
А в итоге, нужно всё уточнять в своём районном УФМС, т.к. везде порядки разные, например, при положительном решении об РВП в некоторых УФМС сначала берут паспорт, чтобы поставить штамп об РВП и в течении недели нужно зарегистрироваться по адресу, а в нашем сначала нужно было зарегистрироваться, а потом по новой топать в УФМС и доздавать документы, а когда время ограничено и заканчивается виза, каждый день на счету и весь трясешься, как бы не пришлось заново выезжать и въезжать.
И далее уже готовый паспорт нам не отдавали, требуя показать бумагу, что взяты отпечатки пальцев, а спрашивается в базе инспектору сложно посмотреть что-ли, проходил чел эту процедуру или нет. Так и приходится постоянно с собой таскать кипу всяких бумаженций: справки, переводы и т.д. и каждый раз напрягаться, не забыл ли где важный документ.
- OksanaS
- Настоящий тунисец
- Сообщения: 371
- Зарегистрирован: 15 янв 2011, 02:00
- Откуда: Moskow, Zelenograd
odrev очень жаль, бюрократия это ужасно. Мы с мамой тоже боремся счас с этим, пытаемся бабушку не ходячую с Украины легализовать. Доходит до абсурда - справку что нет СПИДа у нее надо, а она не ходит, ее из деревни надо за 45 км везти в больницу сдавать кровь. Тоже прошло 3 месяца уже, сделали через суд свидетельство о рождении, т.к. ей 87 лет и его давно потеряли, архив сгорел, требовали свидетелей ее рождения в России!!! (при ее возрасте тяжко таких обнаружить) Короче абсурд) Теперь тоже надо вывозить и ввозить( И справка о недвижимости не помогает(((([/b]
Маразм высшей пробы. Только и остается пожелать терпения, ну и побольше быть подкованными в этих вопросах. Так легче бороться с этой машиной.OksanaS писал(а):odrev очень жаль, бюрократия это ужасно. Мы с мамой тоже боремся счас с этим, пытаемся бабушку не ходячую с Украины легализовать. Доходит до абсурда - справку что нет СПИДа у нее надо, а она не ходит, ее из деревни надо за 45 км везти в больницу сдавать кровь. Тоже прошло 3 месяца уже, сделали через суд свидетельство о рождении, т.к. ей 87 лет и его давно потеряли, архив сгорел, требовали свидетелей ее рождения в России!!! (при ее возрасте тяжко таких обнаружить) Короче абсурд) Теперь тоже надо вывозить и ввозить( И справка о недвижимости не помогает(((([/b]
Недавно делали мужу свидетельство в пенсионном фонде, тоже погоняли, различные придирки и прочее, лишь бы нервы помотать. Правда я моральное удовлетворение все-таки получила, накатала жалобу в главное управление ПФ. Сначало из районного управления пришел ответ, что я индюк, а через недельку из главного ответ прибыл, но уже с извинениями. Достало уже подобное отношение со стороны чинушей.
Уже доходит до того, что ходишь с распечатками на правовые источники, чтобы как-то доказывать свою правоту и не быть посланной с первой минуты.
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: 04 ноя 2008, 02:00
- Откуда: СПб, Россия
- Контактная информация:
Спасибо за поддержку!
Да, увы, до этого времени я ни разу ещё не сталкивалась с бюрократией. Но тут с ума сойти было можно.
Да, по поводу переводов Алька правильно заметила - надо чтобы все фамилии, имена, места рождения и проживания совпадали буковка в буковку во всех предостовляемых в УФМС документах!
Да, увы, до этого времени я ни разу ещё не сталкивалась с бюрократией. Но тут с ума сойти было можно.
Да, по поводу переводов Алька правильно заметила - надо чтобы все фамилии, имена, места рождения и проживания совпадали буковка в буковку во всех предостовляемых в УФМС документах!
Влюбленная в Сахару...
Влюбленная в Сахаре...
Влюбленная в Сахаре...
odrev, да уж не заладилось у вас.
У меня не требовали проставить печать в паспорт о браке. Вообще не слышала ни от одного испектора, что это нужно.
А переводы это да... это сами набегались пере-переводили. Доки были переведены верно, но потом выяснилось, что ошибка в имени в визе. Вместо уэ - ое. И все пришлось переводить заново "под визу". Деньги, деньги, деньги.. Я чуть не взвыла, когда нам пришлось перепроходить еще и медицинское обследование, т.к на месте не верят, что московские справки настоящие, а не покупные, проходите тут(!). Вобщем мафия.
А что с вариантом подать документы в Тунисе?
У меня не требовали проставить печать в паспорт о браке. Вообще не слышала ни от одного испектора, что это нужно.
А переводы это да... это сами набегались пере-переводили. Доки были переведены верно, но потом выяснилось, что ошибка в имени в визе. Вместо уэ - ое. И все пришлось переводить заново "под визу". Деньги, деньги, деньги.. Я чуть не взвыла, когда нам пришлось перепроходить еще и медицинское обследование, т.к на месте не верят, что московские справки настоящие, а не покупные, проходите тут(!). Вобщем мафия.
А что с вариантом подать документы в Тунисе?
-
- Почетный тунисец
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: 04 ноя 2008, 02:00
- Откуда: СПб, Россия
- Контактная информация:
Подать заявление на РВП в Посольстве России в Тунисе тоже, похоже, нереально, потому я это вычитала из Постановления Правительства РФ от 1 ноября 2002 г. N 789 (ПОЛОЖЕНИЕ О ВЫДАЧЕ ИНОСТРАННЫМ ГРАЖДАНАМ И ЛИЦАМ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА РАЗРЕШЕНИЯ НА ВРЕМЕННОЕ ПРОЖИВАНИЕ), а от Посольства вот что получила
Однако, без юриста в нашем законодательстве сложно разобраться.
Хотя в ст.5 п.3 написано следующее:Ответ из Посольства РФ в Тунисе писал(а):к нашему всеобщему огорчению российские загранучреждения за рубежем не уполномочены оформлять документы на временное проживание в Российской Федерации. Данной процедурой ведуют только управления федеральной миграционной службы в территориальных округах РФ. Поэтому оформление вида на жительство вы можете произвести только на территории России (по месту вашей регистрации). Все документы переведенные присяжным переводчиком Министерства Юстиции Туниса Сэми Саффаром и заверенные в консульском отделе Посольства РФ в Тунисе не требуют легализации и принимаются всеми учреждениями на территории РФ, в соответствии со ст. 42 действующего в отношении России «Договора между СССР и Тунисской Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам» от 1984 года.
...
В 2010 году вышел федеральный закон № 154-ФЗ от 5.07.2010 которым утвержден "Консульский устав РФ" в котором в ст. 5 п.2 четко прописаны все наши функции. Таким образом, данная функция с нас снята. Кроме того, мы не имеем подобных бланков и инструкций по их заполнению. Все, что мы можем сделать для вас это заверить необходимые документы для их последующей подачи на территории РФ.
В Центральном офисе УФМС по Санкт-Петербургу и Лен.области мне сказали, что документы на РВП от Посольств принимаются, а в Представительстве МИДа в СПБ вообще не в курсе ничего.Консульский устав РФ писал(а):3. Международными договорами Российской Федерации и законодательством Российской Федерации могут быть предусмотрены и иные консульские функции.
Однако, без юриста в нашем законодательстве сложно разобраться.
Влюбленная в Сахару...
Влюбленная в Сахаре...
Влюбленная в Сахаре...